El otro día antes de dormirme (puede que para dormirme) pensé en un juego que no sé si existe y tiene nombre, pero yo lo titularé El cambialetras. Consiste en lo siguiente:
Hay que coger una palabra y sustituir una de sus letras (convendremos en que ha de ser una consonante para ser efectivo) por el resto de letras del abecedario para formar palabras con sentido (de nuevo, establecemos como norma que se otra consonante, para no tener que probar así con las vocales que probablemente no producirían nada). Por ejemplo, si cogemos la palabra MACETA y eligiendo como letra a cambiar la C, podríamos formar: maleta, maneta, maqueta y mareta (he tenido que mirar en la rae para ver si algunas existían).
Normas: Vale cualquier palabra que salga en la rae, por rara que sea, valen formas verbales, la "q" se sustituye por "qu" (si no, es complicado), se puede usar la "ch" y la "ll" (para ir en contra del mundo), valen diminutivos y aumentativos si no son muy rebuscados (por ejemplo, antes no valdría "mañeta" como diminutivo de "maña").
Creo que la más prolífica es la palabra "de" (o cualquiera de dos sílabas que acabe en "e"), ya que admite:
be, ce, che, de, fe, ge, he, je, le, lle, me, ne, pe, que, re, se, te, ve, ye
(de algunas no tenía ni idea, lo acabo de mirar en la rae).
Vale, pues a ver quién consigue la siguiente con más sustituciones. Yo tengo una con 15... :D
p.s. Sí, cuando dije que se me había ocurrido esto antes de dormir, se estuvieron riendo de mí un rato... snif...
vale, yo tengo una con 15 también, así que supongo que será la misma (casa y derivados).no las he mirado en la rae pero bueno, digamos que en este caso me fio de mi cultura general jeje más apañao yoooo... que unas bragas negras :P
¿Cómo que mañeta es rebuscado?????
Así me dirían en Huesqueta!!
¿Qué no sabías esto???
(risas por todo, no sé cual anda peor...)
Besicos chiqueta!
Pd: mira, mira tu por dónde...jijiji ^^
(por cierto: pano. 1. m. Familia lingüística americana extendida en las regiones entre el río Ucayali y las cabeceras del Juruá y Purús, entre el Perú y el Brasil. No me lo invento, aunque parezca que sí).
Iba a poner que coza también vale, porque conozco alguna que otra mujer que éj que é una coza imprecionante, pero buéh, dejémozlo.
Aclareichons:
cofa. (Del ár. clás. quffah, cesto). 1. f. Mar. Meseta colocada horizontalmente en el cuello de un palo para fijar los obenques de gavia, facilitar la maniobra de las velas altas, y antiguamente, también para hacer fuego desde allí en los combates.
cora1. (Del ár. kūrah, y este del gr. χώρα, territorio). 1. f. En la España musulmana, división territorial poco extensa. cora2. (Del quechua qura, hierba). 1. f. Perú. Hierba perjudicial que crece en los plantíos y hay que extirpar con frecuencia. cora3. 1. adj. Se dice del grupo indígena que habitaba el Estado mexicano de Nayarit. U. t. c. s. m. 2. adj. Perteneciente o relativo a este grupo. 3. m. Lengua hablada por estos indios.
coxa. (Del lat. coxa). 1. f. Zool. Primera de las cinco piezas de que constan las patas de los insectos, que por un lado está articulada con el tórax y por otro con el trocánter.
Cofa yo la conocía de los libros de piratas y por vivir en Cádiz, ciudad marítima tri-mi-le-na-ria (contar un dedo por sílaba), pero como algunos de vosotros sois más de secano que un tomillo, no huelga ponerlo.
Trece, en todo caso. Huy.